Scriptings #26: Voix-off: …
et de nous il s’en fout pas mal le langage/Off-Stimme: … aber wir sind der Sprache scheißegal
Achim Lengerer presented the first German language issue of his instant publishing magazine Scriptings.
Scriptings #26 includes a new German translation of a voice-over text by French filmmaker and sociologist Fernand Deligny (translation by Dominique Hurth and Achim Lengerer). It involved the text Ein Floß in den Bergen (en.: A Raft in the Mountains), originally published by Merve Verlag in the 1970s. The presentation took the format of a live, performance synchronization.
Achim LENGERER is an artist based in Berlin and Amsterdam. In his work he deals with questions of language, which he realizes in performances or in installations. He has initiated several collaborative projects including Freitagsküche in Frankfurt and Berlin and voiceoverhead, a collaboration with artist Dani Gal. He has been running Scriptings, a traveling exhibition space and publishing house, since 2009. Scriptings functions as a discursive platform, building on and running parallel to Lengerer’s projects. Scriptings is open to artists, writers, graphic designers, performers and publishers—all those who make use of “script” and “text” formats in their respective production processes.
6020 Innsbruck, Austria
+43 512 278627